Leaf Romp, by Paul Beck

Leaf romp

跳躍的樹葉

 

The wind tosses the branches

風使樹枝搖擺

Leaves cut loose spiraling down

樹葉因此螺旋落下

Red, yellow orange and brown

紅, 黃, 橘, 和褐色

 

To the ground of grass and mud

落在長滿草和淤泥的地上

Splattered about in rainbow collage

彩虹般散落成一幅畫

Into their final resting lodge

成為它們最終棲息的小屋

 

Where they stay for time intact

時間在它們休息時靜止了

A carpet of wonder and glory

像是一張精彩光輝的地毯

Piled marvel of nature’s story

堆起自然界的故事與奇蹟

 

On their layered remains, I shuffle

我在它們遺留的身影上來回

Leaving crunching sounds, a wake

腳步發出的清脆聲響

With every rustled step I take

每一步都像是對它們的弔念

 

If only you could hear me pass!

若你能夠聽到我經過的聲音有多好!

What fun to romp this leafy sea

在這落葉形成的海洋中跳耀

Why not come along with me?

何不和我一起來?

 

Paul Beck, November 2015

Chinese Translation: Tiffany Liao